Sollte das Gericht eine Missachtungsklage gegen die obersten Regierungsbeamten aussprechen, könnte dies auf einen Konfrontationskurs hinauslaufen, der Pakistan in Richtung Kriegsrecht führen könnte.
فإذا ما طلبت المحكمة بإعادة شريف وأصدرت بلاغات إلى مسؤولين كبار في الحكومةِ تتهمهم بتحدي المحكمةِ او الإستهانة بها فإن ذلك سيَقُودَ باكستان نحو الحكمالعرفي.
Vermutlich kein anderer noch lebender Politiker hat soviele der weltweiten politischen Führer erlebt und ertragen wie Arafat.
كما حكم أثناء زعامة عرفات خمسة رؤساء لبنانيون، وثلاثةعراقيون، وخمسة جزائريون، وثلاثة سوريون، وثلاثة ملوك سعوديون، واثنانمن المغاربة، هذا علاوة على بقية زعماء العالم، من آيزنهاور إلى بوشفي الولايات المتحدة، ومن ديغول إلى شيراك في فرنسا، ومن ماو إلىثلاثة من خلفائه في الصين. وربما لم تشهد شخصية سياسية بارزة أخرى مازالت على قيد الحياة اليوم، مثل ما شهده عرفات ، ولم تعاصر مثل هذاالعدد من زعماء العالم الذين عاصرهم.
- Falls der Präsident den Notzustand erklärt... - Lincoln erklärte 1862 den Kriegszustand!
... إذا أعلن الرئيس حالة لنكولن أعلن حكمعرفي في1862
- Traditionsgemäss wird es nur verhängt,...
لدينا شهادة تقليد حكمعرفي نعم أنا أ رآه
Alle blicken nun nach New York. Wird das Kriegsrecht dem Terror ein Ende machen?
كل العيون الآن متجهة لمدينة نيويورك حيث أن الحكمالعرفي سينهي الإرهاب
Durch die heute morgen vom Präsidenten erwirkte... ..Kriegsbevollmächtigungsakte, erkläre ich hiermit den Kriegszustand über diese Stadt.
من قبل الرئيس أعلن حالة الحكمالعرفي في هذه المدينة
Kannst du dir ein besseres Ziel vorstellen? ..denn unsere Regierung hat kein Recht, das Kriegsrecht zu verhängen!
هل بالإمكان أن تتخيل هدفاً لأن حكومتنا ليس لها حق لإعلان الحكمالعرفي
Gemäß den Statuten des Kriegsrechts werden folgende Rechte vorübergehend aufgehoben:
بمرسوم طبقاً للحكمالعرفي القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً